Жалсараев Дамба Зодбич
Во многих
библиографических справках местом рождения поэта называется село Додогол
Хоринского района Бурятии. На самом деле Дамба Зодбич Жалсараев родился в селе
Тэгда Хоринского же района в семье Мижита Гатапова.
Вот как об этом пишет сам
поэт: «Родился я в 1925 году, в год быка по лунному календарю, небольшом селе
Тэгда, что в долине реки Курба. Но в годовалом возрасте был почетно перевезен в
соседнюю долину, к реке Уда, в улус Додогол. Дело в том, что меня усыновили
Пунсок Аюшеева, старшая сестра моего родного отца и ее муж Жалсарай Зодбоев. У
них не было детей. Вернее, дети у них рождались, но все умирали. В старой
Бурятии слишком много болезней подстерегало маленькие жизни, да и не только
маленькие. Тяжелая судьба научила бурят дружной жизни, взаимовыручке во всем.
Счастливцы, имеющие своих детей, одного отдавали бездетной родне или хорошим
соседям по их просьбе. Усыновленные или удочеренные дети и к тем и другим
родителям относились одинаково с уважением и любовью».
Вот так и получилось, что
детство и отрочество будущего поэта прошло в улусе Додогол, спокойную красоту
которого и его окрестностей поэт воспел во многих своих произведениях. «Самые
сильные, яркие воспоминания - тут. Может быть, поэтому и сельская тема стала
основной в моем творчестве…»,- говорил Дамба Зодбич.
Приемный отец Дамбы,
Жалсарай, был лучшим табунщиком колхоза. Он привил сыну на всю жизнь любовь к
лошади, - на коня Дамба сел, можно сказать в то же самое время, как научился
ходить. В первый класс Дамба пошел в Барун-Хасуртайскую школу, находящуюся в 30
км от Додогола. Надо сказать, что еще до школы Дамба научился читать. В то
время, в начале тридцатых годов, в бурятских улусах активно началась кампания
по ликвидации неграмотности. Дамба Зодбич вспоминал: «Ликбезом это называлось.
К моей матери приходили молодые активисты, чтобы обучать ее азам грамоты. Я еще
в школу не ходил, но, находясь рядом с мамой, гораздо быстрее ее научился
читать. И вот тогда передо мной открылась изумительная картина жизни, созданная
литературой. Я прочитывал все, что тогда попадалось в мои руки, разумеется, на
бурятском языке. Читал и перечитывал. Читал не только сам, но и другим,
взрослым, которые сами не могли еще так ходко читать, как я. Как-то незаметно
моя «слава» чтеца вышла за пределы семьи, к нам стали приходить соседи, а потом
и те, кто жил подальше, с просьбой читать «все, что интересно». Никогда не
забуду как долгими зимними вечерами читал своим одноулусникам такие книги как «Yбгэн Жэбжээнэй Мэргэн»,
«Харалтур хан», «Сэрэмпил» Хоца Намсараева, «Брынзын санха» Ц.Дона и многое
другое, что издавалось в те годы. Чтения эти длились зачастую допоздна –
улусники, завороженные судьбой героев книги, не хотели расходиться. Об этом я
всегда вспоминаю с теплотой».
|